同樣法律範疇息息相關,也是我們日常生活中常碰上的便是合約英文翻譯。合約的範疇自是相當廣泛,小至兩人的協議書、土地轉讓契約、有限公司變更登記表、大至公司跨國案件的合約等,同樣十分注重合約條款中內容,合約關係著雙方的利益和權益,不可馬虎。
不論是什麼樣的合約,講求的都是記錄了雙方或三方的訴求以及約定,而中文和英文合約所注重的又不太相同,所以要如何因應也是翻譯上需要考量到的事情,不僅僅只是簡單的將內容翻譯而已,同樣合約中也會有因類型不同而出現一些法律用語或是專有名詞,而這些字詞或是單字在合約中不只是字詞,尤其涉及法律問題,更需要注意小細節,使得合約翻譯能更加完善,而不因翻譯問題平白損失權益。